Bootstrap

IOS應用程序多語言本地化解决方案

苹果官方的本地化方法:http://developer.apple.com/library/ios/#referencelibrary/GettingStarted/RoadMapiOSCh/chapters/InternationalizeYourApp/

苹果官方的本地化策略: https://developer.apple.com/cn/internationalization/

民间的本地化方法:http://rritw.com/a/caozuoxitong/OS/20120817/206250.html

这个介绍的还比较全..

最近要對一款遊戲進行多語言本地化,在網上找了一些方案,加上自己的一點點想法整理出一套方案和大家分享!

多語言在應用程序中一般有兩種做法:
一、程序中提供给用戶自己選擇的機會;
二、根據當前用戶當前移動設備的語言自動將我們的app切換對應語言。

第一種做法比較簡單完全靠自己的發揮了,這裏主要講第二種做法,主要分一下幾點:

1.本地化應用程序名稱
2.本地化字符串
3.本地化圖片
4.本地化其他文件

1.本地化應用程序名稱

(1)點擊“new file”然後在彈出窗口左側選擇IOS的resource項,在右側就可以看到“String File”的圖標。創建這個文件,命名为“InfoPlist”(一定是這個文件名) 就生成一個InfoPlist.strings文件;

(2)選中InfoPlist.strings 點擊 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”,添加chinese (zh-Hans)類型的为簡體中文,english 應該會自動添加上。然後在InfoPlish.strings 左邊會多出一個三角形,點擊展開後可以看到InfoPlish.strings(english)和InfoPlish.strings(chinese)兩個版本的文件;

(3)在InfoPlish.strings(english)文件中加入:

CFBundleDisplayName ="Program"; 

其中“Program”为英文應用程序名稱,同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:

CFBundleDisplayName ="應用程序";

 其中“應用程序”为中文名稱,注意:CFBundleDisplayName加不加雙引號都行

(4)編輯Info.plist,添加一個新的屬性Application has localized display name, 設置其類型为boolean,並將其value設置为YES即可

 2.本地化字符串

(1)類似“本地化應用程序名稱”第一步,點擊“new file”然後在彈出窗口左側選擇IOS的resource項,在右側就可以看到“String File”的圖標。創建這個文件,命名为“Localizable”(一定是這個文件名否則後面調用會有一些區別)就生成一個Localizable.strings文件;

(2)類似“本地化應用程序名稱”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:

"welcome"="Click on the screen to continue...";

 同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:

"welcome"="點擊屏幕繼續...";

(3)在代碼中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)來讀取本地化字符串,代碼如下:

	CCLabelTTF *label = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"welcome", nil) fontName:@"Marker Felt" fontSize:18];
	CGSize size = [[CCDirector sharedDirector] winSize];
	label.position =  ccp( size.width /2 , size.height/2+30 );
	[self addChild: label];

注意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定義的話,如wang.strings,那麼你就得使用NSLocalizedStringFromTable()來讀取本地化字符串:

NSLocalizedStringFromTable(@"welcome",@"wang", nil)

 3.本地化圖片

這裏又分兩種方法,第一種和本地化字符串方法類似,把中英文圖片的名字分別存到中英文對應的strings文件,然後通過NSLocalizedString)來獲取圖片名稱,如:

Localizable.strings(english)文件中加入:

"BtnCancel"="BtnCancelEn.png";

Localizable.strings(chinese)文件中加入:

"BtnCancel"="BtnCancelCn.png";

然後在代碼中使用NSLocalizedString)來獲取圖片名稱:

	CCSprite *btnCancel = [CCSprite spriteWithSpriteFrameName:NSLocalizedString(@"BtnCancel", nil)];
	btnCancel.position=ccp(s.width/2,s.height/2-40);
	[self addChild:btnCancel z:2 tag:104];

第二種就比較正規化了:點中你要本地化的圖片,如“icon.png”,然後XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”添加chinese (zh-Hans);在圖片左邊就會出現一個倒三角,點開就會出現(english)和(chinese)的2張圖,並且在項目文件夾中會出現en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版圖片,zh-Hans.lproj存放的是中文版圖片,中英文圖片名字一样,我們在文件夾中直接替換圖片就可以了,最後使用時直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。

4.本地化其他文件

本地化其他文件和本地化圖片第二種方法類似,先在Localization中添加語言,然後把對應版本拷貝到en.lproj和zh-Hans.lproj文件夾中,最後引用就行了。

见图:




;